Pray to God, but I’m feeling like he’s going deaf
پیش خدا دعا میکنم اما فکر میکنم کر شده
Now when I lean on you and I got nothing left
الآن وقتی بهت تکیه میکنم و هیچی از دست نمیدم
Hey, I’ve been wanting to call ya, tell you that I’m sorry
هی!میخواستم بهت زنگ بزنم ، بگم پشیمونم
Same old f*cking story everybody sing
داستان مشابه مزخرفی که همه میگن
And I say I’m okay, but I guess I’m a liar
و بگم که حالم خوبه اما فکر میکنم دروغگویم
You say you’re okay, but I saw that you liked it
تو میگی که خوبی اما میبینم که دوسش داری
2 AM and faded, I know that’s when you like it
ساعت 2بامداد گذشت من میدونم اینو وقتی که دوسش داری
Know that’s when you miss me, know that’s when you crying
اینومیدونم وقتی که منو از دست میدی، اینو میدونم وقتی که گریه میکنی
Why you, why you, why you checking if you’re over it?
چرا میبینیش در حالی که ازش گذشتی؟
Why you, why you say “Let go” if you’re still holding it?
چرا میگی بیا بریم درحالی که هنوز نگهش داشتی (دوستش داری)؟
Just a little bit better at faking it than me, baby
عزیزم! در وانمود کردن فقط یه کم بهتر از منی
Just a little bit better at faking it than me, baby
عزیزم! در وانمود کردن فقط یه کم بهتر از منی.
Nowadays, I’m just a b*tch to everybody else
امروزه،من فقط یه بدنام در میان بقیه ام
I don’t need no shoulders, I’m good crying by myself
من هیچ شانه ای نمیخوام ، بهتره که به تنهایی گریه کنم
Moving on’s a chore, ’cause you know I still adore ya
کارای روزمره تو انجام میدی چون میدونی هنوز عاشقم
An unrequited love is just a lover’s hell.
عشق بدون تلافی عشق جهنمی است
And I say I’m okay, but I guess I’m a liar
You say you’re okay, but I saw that you liked it
2 AM and faded, I know that’s when you like it
Know that’s when you miss me, know that’s when you crying.
Why you, why you, why you checking if you’re over it?
Why you, why you say “Let go” if you’re still holding it?
Just a little bit better at faking it than me, baby
Just a little bit better at faking it than me, baby.
***
I’m not gonna act like I don’t love ya baby
عزیزم نمیخوام جوری که دوس ندارم باهات رفتار کنم
‘Cause deep in my mind, girl, I know I do (true)
چون در عمق ذهنم میدونم که دارم کار درستو انجام میدم
Tried to search all through the world not well
تلاش میکنم در سرتاسر دنیا هرچی بد هست دنبالش بگردم
But I can’t find a girl that lives close like you
اما نتونستم کسی رو پیدا کنم که مثل تو زندگی مرموزی داشته باشه
I done made millions of dollars
من پولدار شدم
But I’m still alone until I come home back to you
اما هنوز تنهام تا زمانی که به خونه و کنار تو برگردم
I remember all of the times we were parked by your house
من تمام وقتایی که تو خونه تو بودیمو به خوبی یادمه
And laughed out on your avenue
وقتایی که تو کوچه با هم میخندیدیم
Whoa, you can’t front
تو نمیتونی جلو بزنی
You’re a stone cold diva
تو یه خواننده خوب اما بی روحی
I had to get counseling from my moms
با مامانم مشورت کردم
She’s a heartbreak teacher
اون یه معلم کار کشته است
Remember that time I put those pepperonis on your face
اون زمانی که ادویه ها رو روی صورت میمالیدم رو یادم میاد
Made you a creature
زمانی که تحت نظرم بودی
Now I think about you every single time I eat pizza, ohhh.
الان هر موقع تنهام و دارم پیتزا میخورم به تو فکر میکنم
Why you, why you, why you checking if you’re over it?
Why you, why you say “Let go” if you’re still holding it?
Just a little bit better at faking it than me, baby
Just a little bit better at faking it than me, baby.
ترجمه آهنگ Dirty Dirty از Charlotte Cardin
I see the way, I see the way, the way you want her
من اینو میفهمم که اونو میخوای
You're not easily impressed, baby
عزیزم تو راحت تحت تاثیر قرار نمیگریری
I got more under my dress
من بیشتر خودمو پوشوندم(لباس بیشتر پوشیدم)
But you won't twitch
اما سرکوفتم نمیدی
I see she's got, I see she's got some thing I don't
میفهمم که اون چیزای بیشتر نسبت به من داره(نیازتو بهتر تامین میکنه)
You know I'm jealous in my head
میدونی که تو سرم یه حس حسادتی(شک) هستش
‘Cause you'd look so good in my bed
چونکه میخوای خیلی خوب پیشم ظاهر بشی
But you really like the bitch
اما واقعا اون عوضی رو دوس داری؟
So I can cry for my age, my life and my face
پس فقط میتونم برا پیر شدنم و زندگیمو صورتم گریه کنم
And I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you
تمام کثیفی هارو پاک میکنم کثافتایی که به خاطر تو بوده
And I can cry 'cause I got so much she has not
میتونم به خاطر چیزایی که دارم و او نداره گریه کنم(اشک شوق بریزم)
And I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you now
Wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you
...
Maybe I'm young, maybe I'm too young to understand this
شاید هنوز برا فهیدن این موضوع خیلی جوونم!
But you're a mess in your own ways
این فقط یه بهم ریختگی(بحران) تو زندگیته
Let's mess it up together babe
عزیزم،بیا اون به هم ریختگی رو(بحران) با هم حلش کنیم
I'm what you need
من اونیم که میخوای
Who could I, oh, who could I be just to get to you
کی غیر من میتونه فقط مال تو باشه
You should be ripping off my gown
منظورش اینه که باید به من عشق بورزی
Turning me on, you just send me down, down on my knees Pretty little tears
روشنم کن،بزار همراه با یه کم اشک زانو بزنم
((خودمم معنی شو درست نفهمیدم))
So I can cry for my age, my life and my face
And I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you And I can cry 'cause I got so much she has not
And I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you now
Wash off all the dirty, dirty thoughts I had about
And I can cry for my age, my life and my face I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you
And I can cry 'cause I got so much she has not
And I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you now
Wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you
*این قسمتا هم ترجمه شدن*
+کپی فقط با ذکر لینک مجاز میباشد+
ترجمه آهنگ bon appetit از katy perry
کلا این آهنگ یه خورده عجیبو غریبه و اگه موزیک ویدئو شو ببینین بهتر متوجه میشید.
(کلا تو یه آشپر خونه هستش که آشپزا دارن مثل غذا میپزنش و سروش میکنن.)
Cause I’m all that you want, boy
چون من تمام اون چيزيم که تو ميخواي پسر
All that you can have, boy
تنها چیزیم که ميتوني داشته باشيش پسر
Got me spread like a buffet
منو با مشت و مال دادن پهنم کن
{منظورش اینه که با وردنه مثل کمیر پهنش کنه}
Bon a, bon appétit, baby
نوش جان،عزیزم
Appetite for seduction
اشتهات رو قایم نکن
{کلا منظورش اینه تعرف نکن}
Fresh out the oven
تازه از تنور دراومده
Melt in your mouth kind of loving
هر جور دوس داری منو بخور
Bon a, bon appétit, baby
نوش جانت ،عزیزم
Looks like you’ve been starving
مثل اینکه تو قحطي بودی
You’ve got those hungry eyes
گرسنگی از چشمات معلومه
You could use some sugar
اگه میخوای یه کم شکر هم استفاده کن
‘Cause your levels ain’t right
چون که الگو های غذاییت درست نیستن
{ ذائقه ی تو فرق میکنه}
I’m a five-star Michelin
من با کیفیتم
A Kobe flown in
در مکان ویژه سرو میشم (Kobeمکانيست که بهترين غذاها رو سرو میکنن)
You want what I’m cooking, boy
چیزیو میخوای رو دارم میپزم،پسر
Let me take you under candle light
بذار زير نور شمع ببرمت
We can wine and dine
ميتونيم شراب بنوشيم و غذا بخوريم
A table for two
يه ميز دو نفره
And it’s okay
و اين عالیه
If you take your time
اگر عجله نکني
Eat with your hands, fine
اگر هم خواستی با دستات بخور
I’m on the menu
من تو فهرست ام Cause I’m all that you want, boy
چون من تمام اون چيزيم که تو ميخواي پسر
All that you can have, boy
تنها چیزیم که ميتوني داشته باشيش پسر
Got me spread like a buffet
منو با مشت و مال دادن پهنم کن
{منظورش اینه که با وردنه مثل کمیر پهنش کنه}
Bon a, bon appétit, baby
نوش جان،عزیزم
Appetite for seduction
اشتهات رو قایم نکن
{کلا منظورش اینه تعرف نکن}
Fresh out the oven
تازه از تنور دراومده
Melt in your mouth kind of loving
هر جور دوس داری منو بخور
Bon a, bon appétit, baby
نوش جانت ،عزیزم
So you want some more
پس بیشتر میخوای
Well, I’m open 24
خب،من بیست و چهار ساعت در خدمتتم
Wanna keep you satisfied
میخوام راضی نگهت دارم
Customer’s always right
چونکه همیشه حق با مشتریه
Hope you’ve got some room for the world’s best cherry pie
اميدوارم براي بهترين پاي گيلاس دنيا جاداشته باشی
Gonna hit that sweet tooth, boy
اون رو با خوش مزه گی خواهي خورد پسر
Let me take you
بذار ببرمت
تکراریه
Sweet potato pie
پای سیب زمینی خوشمزه
It’ll change your mind
ذهنت رو عوض خواهد کرد
Got you running to back for seconds
باعث ميشه که براي چند ثانيه هم باز انجام بدي
Every single night
هر شب
I’m the one they say can
change your life
من کسي هستم که اونا ميگن ميتونه زندگيت رو عوض کن
No waterfall, she drippin’
wet, you like my ice? (blast)
بدون هيچ آبشاري ، اون خيس ميشه ، از طلا و جواهرات من خوشت مياد؟
She say she want a Migo night
now I ask her, “What’s the
price?” (hold on)
این میگه میخواد یه شب با میگو باشه
حالا منم ازش میپرسم بهاش چیه؟
If she do right told her get
whatever you like
بش گفت که هر چي ميخواي رو بدست مياري اگه کارت درست انجام بدی
I grab her legs and now divide, aight
من پاهاش رو گرفتم و حالا جداش کردم
Make her do a donut when she ride, aight
کاري کردم وقتي سواري ميکنه يه حلقه بزنه
Looking at the eyes of a dime,
make you blind
به چشماي نيمه بازش نگاه کني، کورت ميکنه
In her spine, and my diamonds
change the climate
در اندام هاي پشتيش و من روي الماسي هستم که هوارو عوض ميکنه
Sweet tooth, no tooth fairy
رضايت کامل از چشيدنش ، هيچ پري (دندوني)
Whipped cream, no dairy
خامه اي پف کرده ، بدون لبنيات
She got her hot light on
screaming, “I’m ready”
حسابي داغ داغ شده ، فرياد ميزنه ، من آماده ام
But no horses, no carriage
اما هیچ اسب و کالسه ای در کار نیست
ادامشم تکراریه
ترجمه آهنگ Ginza از J.Balvin
Si necesita reggaeton dale
Sigue bailando mami no pare
Acércate a mi pantalón dale
Vamos a pegarnos como animales
Si necesita reggaeton dale
Sigue bailando mami no pare
Acércate a mi pantalón dale
Vamos a pegarnos como animales
***
If you need reggaeton, let's go
Keep dancing mami don't stop
Grind on me, let's go
We are going to dance like animals
Keep dancing mami don't stop
Grind on me, let's go
We're going to dance like animals
+++
اگه ریگیتون میخوای بزن بریم
(reggaeton یه مدل رقصه)
مامان همینجوری رقصتو ادامه بده
حواست به من باشه، بزن بریم
ما میخوایم مثل حیوون برقصیم
مامان همینجوری رقصتو ادامه بده
حواست به من باشه، بزن بریم
ما میخوایم مثل حیوون برقصیم
---
Muévete a mi ritmo
Siente el magnetismo
Tu cadera con la mia (boom)
Hacen un sismo
Ahora da lo mismo
El amor ahora es turismo
Diciéndole que no al que viene con romanticismo
***
Dance to my rhythm
Feel the magnetism
Your hips with mine (boom)
Make an earthquake
It doesn't matter now
Love is like tourism
Saying no to romance
+++
با ساز من برقص
انرژی مغناطیسی رو حسش کن
کمرت همراه منه(ساز منه)
مث زلزله ست
عشق مثل توریسته
و هیچ داستان عاشقانه ای هم نمیگه
---
Si te dan ganas de bailar pues dale
En esta disco todos somos iguales
Te ves bonita con tu swing salvaje
Sigue bailando que pa eso te traje
***
If you feel like dancing, let's go
We're equals in this club
You look beautiful with your swing
I brought you to keep in dancing
+++
اگه حس رقصیدن دارین، بزن بریم
همه اینجا(منظورش بار ه) عین همیم
تو با رقصیدنت قشنگ به نظر میای
من تلاش میکنم همینطور به رقصیدنت ادامه بدی
---
Si te dan ganas de bailar pues dale
En esta disco todos somos iguales
Te ves bonita con tu swing salvaje
Sigue bailando que pa eso te traje
*ترجمه شده*
Si necesita reggaeton dale
Sigue bailando mami no pare
Acércate a mi pantalón dale
Vamos a pegarnos como animales
***
*ترجمه شده*
Si necesita reggaeton dale
Sigue bailando mami no pare
Acércate a mi pantalón dale
Vamos a pegarnos como animales
*ترجمه شده*
Y yo hoy estoy aquí imaginando
Sexy baila y me deja con las ganas
Y yo hoy estoy aquí imaginándolo
Sexy baila y me deja con las ganas
***
And here I am today imagining
Dance sexy and leave me wanting with desire
And here I am today imagining
Dance sexy and leave me wanting with desire
+++
و امروز من قابل پیش بینی ام
Xبرقصو با میل خودت ترکم کن
(کلا منظورش اینه که اگه میتونی ترکم کن)
...
...
---
Que bien te queda a ti esa faldita
Ella es señora, no es señorita
Sexy baila y me deja con las ganas
Como te luces cuando lo meneas
Cuanto quisiera hacerte el amor
Enséñame lo que sabes
***
How well you pull off that skirt
She's a woman, not a young lady
Dancing sexy, and leaving me with desire
Light shines on you as you shake
How much I want to make love to you
Teach me what you know
+++
دامنی که پوشیدی چقد بهت میاد!
او یه زن بالغه نه یه دختر بچه
Xبرقصو با میل خودت ترکم کن
رقص نور هم با رقصت هماهنگه
خیلی زیاد دوس دارم عاشقت بشم
هرچی رو که بلدی رو بهم یاد بده
---
Si necesita reggaeton dale
Sigue bailando mami no pare
Acércate a mi pantalón dale
Vamos a pegarnos como animales
*ترجمه شده*
Si necesita reggaeton dale
Sigue bailando mami no pare
Acércate a mi pantalón dale
Vamos a pegarnos como animales
*ترجمه شده*
ترجمه آهنگ dusk till dawn از zyan malik و sia
Not tryna be cool
Just tryna be in this
Tell me how you choose
Can you feel why you're in this
Can you feel it through
All of the windows
Inside this room
And I wanna feel you, too
I wanna see the sunrise and your sins
Just me and you
Light it up, on the run
Let's make love, tonight
Make it up, fall in love, try
I'll be with you from dusk till dawn
I'll be with you from dusk till dawn
Baby, I'm right here
I'll hold you when things go wrong
I'll be with you from dusk till dawn
I'll be with you from dusk till dawn
Baby, I'm right here
I'll be with you from dusk till dawn
Baby, I'm right here
So do your zip
We will roll down the rapids
To find a wave that fits
Can you feel where the wind is
Can you feel it through
All of the windows
Inside this room
I wanna feel you, too
I wanna see the sunrise and your sins
Just me and you
Light it up, on the run
Let's make love tonight
Make it up, fall in love, try
I'll be with you from dusk till dawn
I'll be with you from dusk till dawn
Baby, I'm right here
I'll hold you when things go wrong
I'll be with you from dusk till dawn
I'll be with you from dusk till dawn
Baby, I'm right here
It's only you that can stop it
Go, give love to your body
It's only you that can stop it
Go, give love to your body
It's only you that can stop it
Go, give love to your body
Go, give love to your body
I'll be with you from dusk till dawn
I'll be with you from dusk till dawn
Baby, I'm right here
I'll hold you when things go wrong
I'll be with you from dusk till dawn
I'll be with you from dusk till dawn
Baby, I'm right here
I'll be with you from dusk till dawn
Baby, I'm right here
ترجمه آهنگ Movimento ازLexa
[Refrão]
Quando eu me movimento
وقتی حرکت میکنم)میرقصم)
Tu perde a noção do tempo
همه کنترولشونو از دست میدن(منظورش اینه که خیلی جذاب میرقصه)
Quando eu me movimento
وقتی حرکت میکنم(میرقصم)
Tu perde a noção do tempo
همه کنترولشونو از دست میدن(منظورش اینه که خیلی جذاب میرقصه)
Olha pra mim
به من نگاه کن
Eu gosto de te provocar
من میخوام تحریکت کنم
Olha pra mim
به من نگاه کن
Eu gosto de te provocar
من میخوام تحریکت کنم
Olha pra mim
به من نگاه کن
Eu gosto de te provocar
من میخوام تحریکت کنم
Olha pra mim
به من نگاه کن
Eu gosto de te provocar
من میخوام تحریکت کنم
[Verso]
Falo baixinho
ساکت باش
Pertinho do ouvido
فقط گوش کن
Só pra brincar contigo
فقط با من برقص
Encosto, de ladinho
{نمیدونم معنیش دقیقا چی میشه ولی فک کنم داره میگه از رو صندلی بلند شو}
Pra mostrar o perigo
بهت هشدار میدم
Falo baixinho
ساکت باش
Pertinho do ouvido
فقط گوش کن
Só pra brincar contigo
فقط با من برقص
Encosto, de ladinho
{نمیدونم معنیش دقیقا چی میشه ولی فک کنم داره میگه از رو صندلی بلند شو}
Pra mostrar o perigo
بهت هشدار میدم
[Pré-refrão]
De me ter, só pra você
من فقط مال تو ام
De querer, só pra você
من خودمم میخوام که مال تو باشم
De me ter, só pra você
من فقط مال تو ام
De querer, só pra você
من خودمم میخوام که مال تو باشم
[Refrão]
Quando eu me movimento
وقتی حرکت میکنم(میرقصم)
Tu perde a noção do tempo
همه کنترولشونو از دست میدن(منظورش اینه که خیلی جذاب میرقصه)
Quando eu me movimento
وقتی حرکت میکنم(میرقصم)
Tu perde a noção do tempo
همه کنترولشونو از دست میدن(منظورش اینه که خیلی جذاب میرقصه)
Olha pra mim
به من نگاه کن
Eu gosto de te provocar
من میخوام تحریکت کنم
Olha pra mim
به من نگاه کن
Eu gosto de te provocar
من میخوام تحریکت کنم
Olha pra mim
به من نگاه کن
Eu gosto de te provocar
من میخوام تحریکت کنم
Olha pra mim
به من نگاه کن
Eu gosto de te provocar
من میخوام تحریکت کنم
ترجمه آهنگ Only Angel از Harry Style
I saw this angel
من این فرشته رو دیدم
I really saw an angel
من واقها یه فرشته رو دیدم
Open up your eyes, shut your mouth and see
چشم هات رو باز کن، دهنت رو بنند و نگاه کن
That I'm still the only one who's been in love with me
من تنها کسی هستم که هنوزم عاشق خودش هست
I'm just happy getting you stuck in between my teeth
من خوشحالم که تو بین دندون هام گیر کردی
(به طور کلی اگه چیزی بین دندون گیر کنه یعنی باعث مزاحمت هست
هری داره میگه درسته وجودش براش مزاحمت داشته ولی بازم خوشحاله)
And there's nothing I can do about it
و هیچ کاری نیست که بتونم در این مورد انجام بدم
Broke a finger knocking on your bedroom door
انگشتم شکست وقتی در اتاقت رو می کوبیدم
I got splinters in my knuckles crawling across the floor
و خرده های (چوب یا شیشه) توی دستام رفت وقتی روزی زمین سینه خیز میرفتیم
(اشاره به اهنگ meet in the hallway داره اونجایی که میگفت تا اراده کنی من پشت در و روی زمین اتاقت هستم)
Couldn't take you home to mother in a skirt that short
با این دامن کوتاه نمی تونم تو رو ببرم خونه پیش مادرم
But I think that's what I like about it
ولی فکر کنم این همون چیزی که ازش خوشم میاد
(معمولا پسر ها دوست دخترشون رو خونه میبرن تا با مادرش آشنا بشن)
شروع کورس
She's an angel, only angel
اون یه فرشته است، تنها فرشته من
She's an angel, my only angel
اون یه فرشته است، تنها فرشته من
پایان کورس
I must admit I thought I'd like to make you mine
باید قبول کنم که تو این فکر بودم که تو رو مال خودم کنم
As I went about my business through the warning signs
وقتی که با وجود نشانه های هشدار کار خودم رو کردم
(go about business یعنی سر گرم کار خود شدن، یعنی به همون روال همیشگی کار رو پیش بردن اینجا منظورش اینه که به نشانه های هشدار توجه نکرده و کارخودش رو کرده)
End up meeting in the hallway every single time
هر دفعه به ملاقات توی سالن ختم میشه
(همونطور که توی اهنگ meet in the hallway دو زوج وقتی با هم قهر میکنن یکی شون میره توی سالن حال خونه میخوابه، پس اینجا منظور خواننده اینه که نشانه های هشدار رو جدی نگرفته و آخرش شده رابطه ای که همش به قهر و آشتی ختم میشه)
And there's nothing we can do about it
و هیچ کاری نیست که بتونیم در این مورد انجام بدیم
Told it to her brother and she told it to me
به بردارش گفتم و اونم به من گفت
That she's gonna be an angel, just you wait and see
اون میخواد یه فرشته بشه، فقط صبر کن و تماشا کن
When it turns out she's a devil in between the sheets
وقتی که بین ملافه هاش به یک شیطان تبدیل میشه
{زیاد معنی خوبی نمیده}
And there's nothing she can do about it
و هیچ کاری نیست که بتونه در این مورد انجام بدم
تکرار کورس
Wanna die, wanna die, wanna die tonight
میخوام، میخوام، میخوام امشب بمیرم
Wanna die, wanna die, wanna die tonight
میخوام، میخوام، میخوام امشب بمیرم
Wanna die, wanna die, wanna die tonight
میخوام، میخوام، میخوام امشب بمیرم
تکرار کورس
ترجمه آهنگ Supermarket Flowers از Ed Sheeran
I took the supermarket flowers from the windowsill
گل های سوپرمارکتی را از لبه ی پنجره برداشتم
(گل سوپرمارکتی به دسته گل ارزون قیمت و ساده میگن)
I threw the day old tea from the cup
فنجان چای باقی مونده از روز گذشته رو خالی کردم
Packed up the photo album Matthew had made
آلبوم عکسی رو برداشتم، البوم عکسی که متیو
Memories of a life that's been loved
باهاش خاطراتی از زندگی که عاشقش بودم رو ساخته بود
(متیو شیرن برادر اد هست)
Took the get well soon cards and stuffed animals
کارت های سلامت و عروسک های حیوانات رو برداشتم
(get well cards کارت هایی هستند که برای بیمار میبرن تا
بهش این امیدواری بدن که هر چه زودتر حالش خوب میشه)
Poured the old ginger beer down the sink
آب جوی زنجبیلی رو توی سینک خالی کردم
(گفته میشه اد شیران این اهنگ رو برای مادر بزرگش خونده که به تازگی
فوت کرده، گل های سوپر مارکتی، کارت های سلامت چیزایی هستند که
برای مادر بزرگش اوردن تا حالش خوب بشه، ولی مادر بزرگش در نهایت
فوت کرده و الان دارن خونه ش رو مرتب وسائلش رو جمع و جور میکنن)
Dad always told me, "Don't you cry when you're down"
پدرم همیشه میگفت: وقتی غمگین هستی گریه نکن
But mum there's a tear every time that I blink
اما مادرم هر موقع که چشمانم را باز میکنم اشک میریزم
Oh, I'm in pieces, it's tearing me up, but I know
اوه من خرد شده ام، دارم متلاشی میشم، اما میدونم
A heart that's broke is a heart that's been loved
قلبی که شکسته شده همون قلبی هست که من عاشقش بودم
شروع کورس
So I'll sing Hallelujah
پس خواهم گفت هله لویا
{هله لویا یه جور ذکره که مسیحی ها در دعا هاشون میگن}
You were an angel in the shape of my mum
تو یک فرشته ای بودی به شکل مادرم
When I fell down you'd be there holding me up
هر وقتی زمین میخوردم تو اونجایی بودی و من رو بلند میکردی
Spread your wings as you go
هرجایی که میرفتی بال هات رو باز میکردی
{منظورش اینه که زیر سایه ات بودیم}
When God takes you back
وقتی که خدا تو رو ببره پیش خودش
He'll say "Hallelujah you're home"
بهت میگه: هله لویا تو در خانه خودت هستی
پایان کورس
I fluffed the pillows, made the beds, stacked the chairs up
بالش ها رو تمیز کردم، رخت خواب رو مرتب کردم، صندلی ها رو چیدم
Folded your nightgowns neatly in a case
لباس شب رو تمیز کردم و توی صندوق گذاشتم
(لباس های شب معمولا یک محفظه مخصوص دارن که در اون
نگهداری میشن، همونطور هم که اول ترانه اشاره کرده بود بعد
از مرگ مادر بزرگش در حال مرتب کردن خونه ش هستن)
John says he'd drive then put his hand on my cheek
جان میگه من رانندگی میکنم و بعدش دستش رو روی گونه هام میذاره
(جان پدر اد شیرن)
And wiped a tear from the side of my face
و اشک ها رو از روی صورتم پاک میکنه
I hope that I see the world as you did cause I know
امیدوارم دنیا رو همونطوری ببینم که تو می دیدی
A life with love is a life that's been lived
زندگی با عشق همون زندگی بود که من کردم
تکرار کورس 2 بار
ترجمه آهنگ Inspired از Miley Cyrus
I'm writing down my dreams, all I'd like to see
رویا هام رو دارم می نویسم، همه شون رو دوست دارم ببینم
Starting with the bees or else they're gonna die
با زنبور ها و هرچیزی که دارن میمیرن شروع میکنم
There won't be no trees or air for us to breathe
هیچ درختی یا هوایی برای نفس کشیدمون باقی نمونده
(چندی پیش یه بیماری عجیبی کندوهای عسل آمریکا رو فرا گرفت
طوری که سی درصد زنبور های امریکا کشته شدند، احتمالا منظور
مایلی همین موضوع و از بین رفتن زنبور ها باشه)
I'll start feeling mad, but then I feel inspired
اولش احساس افسردگی کردم، اما بعدش انگیزه میگیرم
(شاید از بین رفتن درخت ها و چیزای دیگه براش غمگین
باشه ولی این انگیزه رو بهش میده که بتونه نجاتشون بده)
Thinking about the days coming home with dirty feet
به روزهایی فکر میکنم که با پاهای کثیف به خونه می اومدم
From playing with my dad all day in the creek
(چون) تمام روز رو با پدرم توی رودخونه بازی میکردم
He somehow has a way of knowing what to say
یه جورایی خوب میدونست که چی باید بگه
So when I'm feeling sad, he makes me feel inspired
پس هروقتی که احساس افسردگی میکردم، اون کاری میکرد که انگیزه بگیرم
شروع کورس
We are meant for more
ما برای بیشتر هدف گذاری شده ایم
(یعنی اینکه برای اهداف بزرگ تر خلق شده ایم
یا هدف های بزرگتری توی ذهنمون داریم)
You're the handle on the door that opens up to change
تو دستگیره ی اون دری هستی که رو به تغییرات باز میشه
I know that sounds so strange, to think
میدونم که فکر کردن بهش عجیب به نظر میرسه
We are meant for more
ما برای بیشتر هدف گذاری شده ایم
You're the handle on the door that opens up to change
تو دستگیره ی اون دری هستی که رو به تغییرات باز میشه
I know that sounds so strange
میدونم که عجیب به نظر میرسه
Cause you've always felt so small, but know you aren't at all
چون همیشه احساس کوچک بودن میکردی، اما میدونی که اصلا اینطوری نیست
And I hope you feel inspired, I hope you feel inspired
و امیدوارم که انگیزه گرفته باشی، امیدوارم که انگیزه گرفته باشی
پایان کورس
How can we escape all the fear and all the hate?
چطور میتونیم از این همه تنفر و ترس فرار کنیم؟
Is anyone watching us down here?
آیا کسی این پایین ما رو نگاه میکنه؟
Death is life, it's not a curse
مرگ زندگی هست، یه نفرین (مصیبت) نیست
Reminds us of time and what it's worth
(مرگ) به ما زمان و ارزشش رو یاد آوری میکنه
To make the most out of it while we're here
که تا وقتی اینجاییم (زنده ایم) بیشترین استفاده رو از زمان ببریم
تکرار کورس
But how can we escape all the fear and all the hate?
اما چطور میتونیم از این همه تنفر و ترس فرار کنیم؟
Is anyone watching us down here?
آیا کسی این پایین ما رو نگاه میکنه؟
ترجمه آهنگ Swish Swish از Katy Perry و Nicki Minaj
They know what is what but they don't know what is what
اونا میدونن چی به چیه، اما نمیدونن چی به چیه
(یعنی اونا از همه ی مطلب خبر ندارن)
They just strut, What the fuck?
همه شون گیج شدن، چه اتفاقی داره میوفته؟
Katy Perry
A tiger, don't lose no sleep
یه ببر هیچ خوابی رو از دست نمیده
(منظورش اینه که هیچی براش اهمیت نداره و راحت میخوابه)
Don't need opinions
به بقیه اهمیت نمیده
From a selfish or a sheep, Don't you come for me
درباره ی یه آدم خودخواه یا یه گوسفند، از من سوالی نکن
No, not today
نه ، امروز نه
You're calculated, I got your number
آمارتو دارم ، من شماره ت رو دارم
(منظورش اینه که خوب میشناسمت)
Cause you're a joker and I'm a courtside killer queen
چون تو یه دلقک هستی و من ملکه باشکوه و قاتل هستم
And you will kiss the ring, you best believe
و تو آخرش حلقه رو میبوسی(منظورش دستشه)،بران بهتره که باور کنی
(kiss the ring یعنی ادای احترام کردن نسبت به ارشدتر از خود)
شروع پیش کورس دو
Katy Perry
So keep calm, honey, I'ma stick around
For more than a minute, get used to it
پس آروم باش، عزیزم، میخوام بیشتر از
یک دقیقه اینجا بمونم، چون برام عادت شده
(منظورش روی صحنه و سر زبون بودن هاست)
Funny my name keeps coming outcho mouth
خیلی جالبه که اسمم از دهنت بیرون میاد
Cause I stay winning, Lay em up like
چون من یه برنده باقی میمونم و همشونو مثل...پرت میکنم
Swish, swish, bish
سوییش، سوییش
(swish یه شوت تو بسکتباله که توپ مستقیم میره تو سبد اینجا منظورش اینه که کارش خیلی بینقصه)
Another one in the basket
یک ضربه دیگه توی سبد
Can't touch this
نمی تونه اینو حس کنه
Another one in the casket
که یکی دیگه توی تابوته
Your game is tired, you should retire
دیگه بازیت (آهنگات) خسته کنندس،برات بهتره بازنشست شی
You're about cute as an old coupon expired
تو به اندازه یک کوپن قدیمی از رده خارج شده جذابی
And karma's not a liar, She keeps receipts
سرنوشت دروغگو نیست، حساب ها رو نگه میداره
(تقریبا همون هیچ کاری بی پاسخ نمیمونه هستش)
***
They know what is what but they don't know what is what
اونا میدونن چی به چیه، اما نمیدونن چی به چیه
(یعنی اونا از همه ی مطلب خبر ندارن)
They just strut, What the fuck?
همه شون گیج شدن، چه اتفاقی داره میوفته؟
***
Nicki Minaj
Pink Ferragamo sliders on deck
دمپایی صورتی راماگو روی میزه
(یه برند دمپایی هست)
Silly rap beefs just get me more checks
رپ های مخالف مسخرت فقط چک های من رو بیشتر میکنه
My life is a movie, I'm never off set
زندگی من مثل یه فیلمه، که هیچ وقت نمیزارم تموم بشه
Me and my amigos
من و دوستام
(amigo اسپانیایی هستش که به معنی دوسته)
Swish swish,
I got them upset
سویش سویش،
اونا رو چپه شون کردم (شکستشون دادم)
But my shooters'll make em dance like dubstep
اما تیراندازام (منظورش شعراشه) کاری میکنن که اونا مثل داب استپ (یه جور رقصه که توش لرزیدن زیاده) برقصن
Swish, swish
, aww, my haters is obsessed
سویش سویش
، کسایی که ازم متنفرن عقده ای ان
Cause I make M's, they get much less
چون من تو پول غلت میزنم و اونا کمتر پول درمیارن
Don't be tryna double back
تلاش نکن که به عقب برگردی
I already despise you
من قبلنا حالتو گرفتم
All that fake love you showing
و اون عشق قلابی ای که نشونم میدی
Couldn't even disguise you
نمی تونه درونتو عوض کنه
Ran?
When?
Nicki getting tan
فرار؟
کی؟
نیکی داره زیر آفتاب برنزه میکنه
(منظورش اینه که براش اهمیت نداره)
Mirror mirror who's the fairest bitch in all the land?
آینه، آینه، کی زیباترین دختر دنیاست؟
Damn, man, this bitch is a Stan
لعنتی این کثافت یه دیوونست
Muah, muah,
the generous queen will kiss a fan ass goodbye
صدای بوسه
یه ملکه باعظمت برای بار آخر برا طرفداراش بوسه میفرسته
I'ma be riding by
ممکنه بهم شلیک کننو کشته بشم
I'ma tell my------- Biggz, yeah that's tha guy
من به بیگز(اسم یه آهنگ سازه) میگم آره دوستمه
A star's a star
یه ستاره همیشه ستاره ست
They never thought the swish god would take it this far
اصلا فکرشو نمی کردن که این پرتاب بلند اینقد بالا بره
(منظورش اینه که هیچکی فک نمیکرد که اون اینقدر موفق بشه)
Get my pimp cup, this is pimp shit, baby
جام شرابمو پر کن، این جام شراب خیلی عالیه عزیزم
I only rock with Queens, so I'm making hits with Katy
من فقط با ملکه ها رابطه دارم، پس با کتی یه اهنگ میسازم
Swish, swish, bish
سوییش، سوییش
(swish یه شوت تو بسکتباله که توپ مستقیم میره تو سبد اینجا منظورش اینه که کارش خیلی بینقصه)
Another one in the basket
یک ضربه دیگه توی سبد
Can't touch this
نمی تونه اینو حس کنه
Another one in the casket
که یکی دیگه توی تابوته
They know what is what but they don't know what is what
اونا میدونن چی به چیه، اما نمیدونن چی به چیه
(یعنی اونا از همه ی مطلب خبر ندارن)
They just strut, What the fuck?
همه شون گیج شدن، چه اتفاقی داره میوفته؟
ليست صفحات
- ترجمه آهنگ lost on you از LP
- ترجمه آهنگ stay young از mike perry (ft tessa)
- ترجمه آهنگ درخواستی خارجی و ترجمه آهنگ مورد نظر شما
- ترجمه آهنگ Far From Any Road از The Handsome Family
- ترجمه آهنگ smells like teen spirit از nirvana
- ترجمه آهنگ Attention از charlie puth
- ترجمه آهنگ The gratest از Sia
- ترجمه آهنگ Despacito از Luis Fonsi
- ترجمه آهنگ Bad liar از Selena Gomez
dorsa - واقعا ترجمتون فوق العاده بود و هیچ جا به خوبی شما ترجمه نکرده بودن
ممنونم ازتون - 1400/8/12
hanak - خیلی ترجمه ی خوبی بود
فقط مفهومیش به علت اینه که به سریال ربط داره و حتما باید سریالش رو ببینید تا مفهوم این یه موزیک از اون قسمت های درخشانش بشید، بابت ترجمه ممنون - 1400/6/2
علی - سلام.
خیلی ممنون از ترجمه فوق العاده تون
توضیحاتی که دادید خیلی کمک کننده و خوب بود - 1400/5/14
maral - vaghan aliiii mn ashegh in ahangm cheilii khobe - 1400/3/21
سوری - میخوام کل تابستون گوشش کنم - 1400/3/11
- درود، خسته نباشید
سپاس فراوان از سایت تون و ترجمه های خوب تون
من واقعاً آهنگ های Ed Sheeran رو دویت دارم، همه شون فوق العاده زیبا و پُر معنا هستن
این آهنگ هم خیلی زیبا و احساسی بود، من رو یاد مادربزرگ خدا بیامرز خودم انداخت...وقتی ترجمه این آهنگ رو خوندم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم و چون یاد مادربزرگم افتادم احساساتی شدم و گریه ام گرفت
روح همه مادربزرگ های عزیز شاد باشه - 1400/2/5
زینب - عالی بود ممنون از ترجمه خوبتون - 1399/6/28
سیما - باتشکر ترجمه هاتون عالیه ممنون - 1399/5/23
محمد طاها سلیمانی - واقعا بهترین ترجمه ها رو توی این سایت پیدا میکنم!!
همیشه در مورد جمله های نامفهوم توضیح کامل دادی؛ در صورتی که در دیگر ترجمه ها خبری از توضیح دادن نیست!
واقعا این سایت بهترین ترجمه ها رو میزاره!!!
من واقعا میخوام از مترجم تشکر کنم.
واقعا ممنون!! - 1399/4/19