مرجع تخصصی ترجمه آهنگهای انگلیسی

ترجمه آهنگ های انگلیسی

هدف این وبگاه فقط و فقط آموزش زبان انگلیسی میباشد نه غیر از این

چت باکس

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)
آمار
  • افراد آنلاین : 1
  • آمار بازدید
  • بازدید امروز : 10
  • بازدید دیروز : 3
  • بازدید ماه : 1712
  • بازدید سال : 15755
  • بازدید کلی : 3150657
  • اطلاعات شما
  • آی پی : 3.139.233.43
  • مرورگر :
  • سیستم عامل :
  • ترجمه آهنگFacking it از Calvin Harris, Kehlani, Lil Yachty

    ترجمه آهنگFacking it از Calvin Harris, Kehlani, Lil Yachty

     Pray to God, but I’m feeling like he’s going deaf

    پیش خدا دعا میکنم اما فکر میکنم کر شده

    Now when I lean on you and I got nothing left

    الآن وقتی بهت تکیه میکنم و هیچی از دست نمیدم
    Hey, I’ve been wanting to call ya, tell you that I’m sorry

    هی!میخواستم بهت زنگ بزنم ، بگم پشیمونم
    Same old f*cking story everybody sing

    داستان مشابه مزخرفی که همه میگن

    And I say I’m okay, but I guess I’m a liar

    و بگم که حالم خوبه اما فکر میکنم دروغگویم
    You say you’re okay, but I saw that you liked it

    تو میگی که خوبی اما میبینم که دوسش داری
    2 AM and faded, I know that’s when you like it

    ساعت 2بامداد گذشت من میدونم اینو وقتی که دوسش داری
    Know that’s when you miss me, know that’s when you crying

    اینومیدونم وقتی که منو از دست میدی، اینو میدونم وقتی که گریه میکنی

    Why you, why you, why you checking if you’re over it?

    چرا میبینیش در حالی که ازش گذشتی؟
    Why you, why you say “Let go” if you’re still holding it?

    چرا میگی بیا بریم درحالی که هنوز نگهش داشتی (دوستش داری)؟
    Just a little bit better at faking it than me, baby

    عزیزم! در وانمود کردن فقط یه کم بهتر از منی
    Just a little bit better at faking it than me, baby

    عزیزم! در وانمود کردن فقط یه کم بهتر از منی.

    Nowadays, I’m just a b*tch to everybody else

    امروزه،من فقط یه بدنام در میان بقیه ام
    I don’t need no shoulders, I’m good crying by myself
    من هیچ شانه ای نمیخوام ، بهتره که به تنهایی گریه کنم

    Moving on’s a chore, ’cause you know I still adore ya

    کارای روزمره تو انجام میدی چون  میدونی هنوز عاشقم  
    An unrequited love is just a lover’s hell.

    عشق بدون تلافی عشق جهنمی است

    And I say I’m okay, but I guess I’m a liar
    You say you’re okay, but I saw that you liked it
    2 AM and faded, I know that’s when you like it
    Know that’s when you miss me, know that’s when you crying.

    Why you, why you, why you checking if you’re over it?
    Why you, why you say “Let go” if you’re still holding it?
    Just a little bit better at faking it than me, baby
    Just a little bit better at faking it than me, baby.

    ***
    I’m not gonna act like I don’t love ya baby

    عزیزم نمیخوام جوری که دوس ندارم باهات رفتار کنم
    ‘Cause deep in my mind, girl, I know I do (true)

    چون در عمق ذهنم میدونم که دارم کار درستو انجام میدم
    Tried to search all through the world not well

    تلاش میکنم در سرتاسر دنیا هرچی بد هست دنبالش بگردم
    But I can’t find a girl that lives close like you

    اما نتونستم کسی رو پیدا کنم که مثل تو زندگی مرموزی داشته باشه
    I done made millions of dollars

    من پولدار شدم
    But I’m still alone until I come home back to you

    اما هنوز تنهام تا زمانی که به خونه و کنار تو برگردم
    I remember all of the times we were parked by your house

    من تمام وقتایی که تو خونه تو بودیمو به خوبی یادمه
    And laughed out on your avenue

    وقتایی که تو کوچه با هم میخندیدیم
    Whoa, you can’t front

    تو نمیتونی جلو بزنی
    You’re a stone cold diva

    تو یه خواننده خوب اما بی روحی
    I had to get counseling from my moms

    با مامانم مشورت کردم
    She’s a heartbreak teacher

    اون یه معلم کار کشته است
    Remember that time I put those pepperonis on your face

    اون زمانی که ادویه ها رو روی صورت میمالیدم رو یادم میاد
    Made you a creature

    زمانی که تحت نظرم بودی
    Now I think about you every single time I eat pizza, ohhh.

    الان هر موقع تنهام و دارم پیتزا میخورم به تو فکر میکنم

    Why you, why you, why you checking if you’re over it?
    Why you, why you say “Let go” if you’re still holding it?
    Just a little bit better at faking it than me, baby
    Just a little bit better at faking it than me, baby.

     

    ترجمه آهنگ Dirty Dirty از Charlotte Cardin

    ترجمه آهنگ Dirty Dirty از Charlotte Cardin

    I see the way, I see the way, the way you want her

    من اینو میفهمم که اونو میخوای

    You're not easily impressed, baby

    عزیزم تو راحت تحت تاثیر قرار نمیگریری

    I got more under my dress

    من بیشتر خودمو پوشوندم(لباس بیشتر پوشیدم)

    But you won't twitch

    اما سرکوفتم نمیدی

    I see she's got, I see she's got some thing I don't

    میفهمم که اون چیزای بیشتر نسبت به من داره(نیازتو بهتر تامین میکنه)

    You know I'm jealous in my head

    میدونی که تو سرم یه حس حسادتی(شک) هستش

    ‘Cause you'd look so good in my bed

    چونکه میخوای خیلی خوب پیشم ظاهر بشی

    But you really like the bitch

    اما واقعا اون عوضی رو دوس داری؟

    So I can cry for my age, my life and my face

    پس فقط میتونم برا پیر شدنم و زندگیمو صورتم گریه کنم

    And I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you

    تمام کثیفی هارو پاک میکنم کثافتایی که به خاطر تو بوده

     And I can cry 'cause I got so much she has not

    میتونم به خاطر چیزایی که دارم و او نداره گریه کنم(اشک شوق بریزم)

    And I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you now

    Wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you

    ...

    Maybe I'm young, maybe I'm too young to understand this

    شاید هنوز برا فهیدن این موضوع خیلی جوونم!

    But you're a mess in your own ways

    این فقط یه بهم ریختگی(بحران) تو زندگیته

    Let's mess it up together babe

    عزیزم،بیا اون به هم ریختگی رو(بحران) با هم حلش کنیم

    I'm what you need

    من اونیم که میخوای

    Who could I, oh, who could I be just to get to you

    کی غیر من میتونه فقط مال تو باشه

    You should be ripping off my gown

    منظورش اینه که باید به من عشق بورزی

    Turning me on, you just send me down, down on my knees Pretty little tears

    روشنم کن،بزار همراه با یه کم اشک زانو بزنم

    ((خودمم معنی شو درست نفهمیدم))

    So I can cry for my age, my life and my face

    And I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you And I can cry 'cause I got so much she has not

    And I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you now

    Wash off all the dirty, dirty thoughts I had about

    And I can cry for my age, my life and my face I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you

    And I can cry 'cause I got so much she has not

    And I will wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you now

    Wash off all the dirty, dirty thoughts I had about you

    *این قسمتا هم ترجمه شدن*

    +کپی فقط با ذکر لینک مجاز میباشد+

     

     

    ترجمه آهنگ bon appetit از katy perry

    ترجمه آهنگ bon appetit از katy perry

    کلا این آهنگ یه خورده عجیبو غریبه و اگه موزیک ویدئو شو ببینین بهتر متوجه میشید.

    (کلا تو یه آشپر خونه هستش که آشپزا دارن مثل غذا میپزنش و سروش میکنن.)

     

    Cause I’m all that you want, boy
    چون من تمام اون چيزيم که تو ميخواي پسر

    All that you can have, boy

    تنها چیزیم که ميتوني داشته باشيش پسر

    Got me spread like a buffet
    منو با مشت و مال دادن پهنم کن

    {منظورش اینه که با وردنه مثل کمیر پهنش کنه}

    Bon a, bon appétit, baby
    نوش جان،عزیزم

    Appetite for seduction
    اشتهات رو قایم نکن
    {کلا منظورش اینه تعرف نکن}

    Fresh out the oven
    تازه از تنور دراومده

    Melt in your mouth kind of loving
    هر جور دوس داری منو بخور

    Bon a, bon appétit, baby
    نوش جانت ،عزیزم

    Looks like you’ve been starving
    مثل اینکه تو قحطي بودی

    You’ve got those hungry eyes
    گرسنگی از چشمات معلومه

    You could use some sugar
    اگه میخوای یه کم شکر هم استفاده کن

    ‘Cause your levels ain’t right
    چون که الگو های غذاییت درست نیستن

    { ذائقه ی تو فرق میکنه}

    I’m a five-star Michelin
    من با کیفیتم

    A Kobe flown in
    در مکان ویژه سرو میشم (Kobeمکانيست که بهترين غذاها رو سرو میکنن)

    You want what I’m cooking, boy
    چیزیو میخوای رو دارم میپزم،پسر

    Let me take you under candle light
    بذار زير نور شمع ببرمت

    We can wine and dine
    ميتونيم شراب بنوشيم و غذا بخوريم

    A table for two
    يه ميز دو نفره

    And it’s okay
    و اين عالیه

    If you take your time
    اگر عجله نکني

    Eat with your hands, fine
    اگر هم خواستی با دستات بخور

    I’m on the menu
    من تو فهرست ام Cause I’m all that you want, boy
    چون من تمام اون چيزيم که تو ميخواي پسر

    All that you can have, boy

    تنها چیزیم که ميتوني داشته باشيش پسر

    Got me spread like a buffet
    منو با مشت و مال دادن پهنم کن

    {منظورش اینه که با وردنه مثل کمیر پهنش کنه}

    Bon a, bon appétit, baby
    نوش جان،عزیزم

    Appetite for seduction
    اشتهات رو قایم نکن
    {کلا منظورش اینه تعرف نکن}

    Fresh out the oven
    تازه از تنور دراومده

    Melt in your mouth kind of loving
    هر جور دوس داری منو بخور

    Bon a, bon appétit, baby
    نوش جانت ،عزیزم

    So you want some more
    پس بیشتر میخوای

    Well, I’m open 24
    خب،من بیست و چهار ساعت در خدمتتم

    Wanna keep you satisfied
    میخوام راضی نگهت دارم

    Customer’s always right
    چونکه همیشه حق با مشتریه

    Hope you’ve got some room for the world’s best cherry pie
    اميدوارم براي بهترين پاي گيلاس دنيا جاداشته باشی

    Gonna hit that sweet tooth, boy
    اون رو با خوش مزه گی خواهي خورد پسر

    Let me take you
    بذار ببرمت

    تکراریه

    Sweet potato pie
    پای سیب زمینی خوشمزه

    It’ll change your mind
    ذهنت رو عوض خواهد کرد

    Got you running to back for seconds
    باعث ميشه که براي چند ثانيه هم باز انجام بدي

    Every single night
    هر شب

    I’m the one they say can
    change your life
    من کسي هستم که اونا ميگن ميتونه زندگيت رو عوض کن

    No waterfall, she drippin’
    wet, you like my ice? (blast)
    بدون هيچ آبشاري ، اون خيس ميشه ، از طلا و جواهرات من خوشت مياد؟

    She say she want a Migo night
    now I ask her, “What’s the
    price?” (hold on)
    این میگه میخواد یه شب با میگو باشه
    حالا منم ازش میپرسم بهاش چیه؟

    If she do right told her get
    whatever you like
    بش گفت که هر چي ميخواي رو بدست مياري اگه کارت درست انجام بدی

    I grab her legs and now divide, aight
    من پاهاش رو گرفتم و حالا جداش کردم

    Make her do a donut when she ride, aight
    کاري کردم وقتي سواري ميکنه يه حلقه بزنه

    Looking at the eyes of a dime,
    make you blind
    به چشماي نيمه بازش نگاه کني، کورت ميکنه

    In her spine, and my diamonds
    change the climate
    در اندام هاي پشتيش و من روي الماسي هستم که هوارو عوض ميکنه

    Sweet tooth, no tooth fairy
    رضايت کامل از چشيدنش ، هيچ پري (دندوني)

    Whipped cream, no dairy
    خامه اي پف کرده ، بدون لبنيات

    She got her hot light on
    screaming, “I’m ready”
    حسابي داغ داغ شده ، فرياد ميزنه ، من آماده ام

    But no horses, no carriage
    اما هیچ اسب و کالسه ای در کار نیست

    ادامشم تکراریه

     

    ترجمه آهنگ Ginza از J.Balvin

    ترجمه آهنگ Ginza از J.Balvin

     

    Si necesita reggaeton dale

    Sigue bailando mami no pare

    Acércate a mi pantalón dale

    Vamos a pegarnos como animales

    Si necesita reggaeton dale

    Sigue bailando mami no pare

    Acércate a mi pantalón dale

    Vamos a pegarnos como animales

    ***

    If you need reggaeton, let's go

    Keep dancing mami don't stop

    Grind on me, let's go

    We are going to dance like animals

    Keep dancing mami don't stop

    Grind on me, let's go

    We're going to dance like animals

    +++

    اگه ریگیتون میخوای بزن بریم

    (reggaeton یه مدل رقصه)

    مامان همینجوری رقصتو ادامه بده

    حواست به من باشه، بزن بریم

    ما میخوایم مثل حیوون برقصیم

    مامان همینجوری رقصتو ادامه بده

    حواست به من باشه، بزن بریم

    ما میخوایم مثل حیوون برقصیم

    ---

    Muévete a mi ritmo

    Siente el magnetismo

    Tu cadera con la mia (boom)

    Hacen un sismo

    Ahora da lo mismo

    El amor ahora es turismo

    Diciéndole que no al que viene con romanticismo

    ***

    Dance to my rhythm

    Feel the magnetism

    Your hips with mine (boom)

    Make an earthquake

    It doesn't matter now

    Love is like tourism

    Saying no to romance

    +++

    با ساز من برقص

    انرژی مغناطیسی رو حسش کن

     کمرت همراه منه(ساز منه)

    مث زلزله ست

    عشق مثل توریسته

    و هیچ داستان عاشقانه ای هم نمیگه

    ---

    Si te dan ganas de bailar pues dale

    En esta disco todos somos iguales

    Te ves bonita con tu swing salvaje

    Sigue bailando que pa eso te traje

    ***

    If you feel like dancing, let's go

    We're equals in this club

    You look beautiful with your swing

    I brought you to keep in dancing

    +++

    اگه حس رقصیدن دارین، بزن بریم

    همه اینجا(منظورش بار ه) عین همیم

    تو با رقصیدنت قشنگ به نظر میای

    من تلاش میکنم همینطور به رقصیدنت ادامه بدی

    ---

    Si te dan ganas de bailar pues dale

    En esta disco todos somos iguales

    Te ves bonita con tu swing salvaje

    Sigue bailando que pa eso te traje

     

    *ترجمه شده*

     

    Si necesita reggaeton dale

    Sigue bailando mami no pare

    Acércate a mi pantalón dale

    Vamos a pegarnos como animales

     ***

    *ترجمه شده*

    Si necesita reggaeton dale

    Sigue bailando mami no pare

    Acércate a mi pantalón dale

    Vamos a pegarnos como animales

    *ترجمه شده*

     

    Y yo hoy estoy aquí imaginando

    Sexy baila y me deja con las ganas

    Y yo hoy estoy aquí imaginándolo

    Sexy baila y me deja con las ganas

    ***

    And here I am today imagining

    Dance sexy and leave me wanting with desire

    And here I am today imagining

    Dance sexy and leave me wanting with desire

    +++

    و امروز من قابل پیش بینی ام

    Xبرقصو با میل خودت ترکم کن

    (کلا منظورش اینه که اگه میتونی ترکم کن)

    ...

    ...

    ---

    Que bien te queda a ti esa faldita

    Ella es señora, no es señorita

    Sexy baila y me deja con las ganas

    Como te luces cuando lo meneas

    Cuanto quisiera hacerte el amor

    Enséñame lo que sabes

    ***

    How well you pull off that skirt

    She's a woman, not a young lady

    Dancing sexy, and leaving me with desire

    Light shines on you as you shake

    How much I want to make love to you

    Teach me what you know

    +++

    دامنی که پوشیدی چقد بهت میاد!

    او یه زن بالغه نه یه دختر بچه

    Xبرقصو با میل خودت ترکم کن

    رقص نور هم با رقصت هماهنگه

    خیلی زیاد دوس دارم عاشقت بشم

    هرچی رو که بلدی رو بهم یاد بده

    ---

    Si necesita reggaeton dale

    Sigue bailando mami no pare

    Acércate a mi pantalón dale

    Vamos a pegarnos como animales

    *ترجمه شده*

     

    Si necesita reggaeton dale

    Sigue bailando mami no pare

    Acércate a mi pantalón dale

    Vamos a pegarnos como animales

    *ترجمه شده*

     

     

    ترجمه آهنگ dusk till dawn از zyan malik و sia

    ترجمه آهنگ dusk till dawn از zyan malik و sia
    Not tryna be indie
    تلاش نمیکنم عضو گروه باشم
    Not tryna be cool
    تلاش نمیکنم باحال باشم
    Just tryna be in this
    فقط تلاش میکنم اینجا باشم
    Tell me how you choose
    بگو تو هم اینو انتخاب میکنی
    Can you feel why you're in this
    میتونی احساس کنی که از کدوم طرف باد میوزه؟
    Can you feel it through

    All of the windows

    Inside this room
    میتونی حسش کنی که از پنجره باد داخل میشه؟
    'Cause I wanna touch you, baby
    چون میخوام لمست کنم
    And I wanna feel you, too
    و میخوام حست کنم
    I wanna see the sunrise and your sins
    من میخوام طلوع خورشید و گناهاتو ببینم
    Just me and you
    فقز منو تو
    Light it up, on the run
    در حال فرار مشخص شو
    Let's make love, tonight
    بیا امشب عشق بازی کنیم
    Make it up, fall in love, try
    بسازش ، عاشق شو، تلاش کن
    But you'll never be alone
    اما هیچوقت تنها نخواهی بود
    I'll be with you from dusk till dawn
    I'll be with you from dusk till dawn
    من از غروب تا صبح با تو ام
    Baby, I'm right here
    عزیزم ،اینجام
    I'll hold you when things go wrong
    وقتی مشکلی بوجود اومد مواظبتم
    I'll be with you from dusk till dawn

    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    ترجمه شده
    We were shut like a jacket
    So do your zip
    ما مثل ژاکت به هم بسته شدیم
    پس زیپت رو بکش
    We will roll down the rapids
    ما از رودخانه ی خروشان پایین میریم
    To find a wave that fits
    تا موجی مناسب پیدا کنیم
    Can you feel where the wind is
    Can you feel it through
    All of the windows
    Inside this room
    'Cause I wanna touch you, baby
    I wanna feel you, too
    I wanna see the sunrise and your sins
    Just me and you
    Light it up, on the run
    Let's make love tonight
    Make it up, fall in love, try
    But you'll never be alone
    I'll be with you from dusk till dawn
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    I'll hold you when things go wrong
    I'll be with you from dusk till dawn
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    Go, give love to your body
    برو،عشقو با تمام وجود حس کن
    It's only you that can stop it
    فقط تو میتونی اینو(عشق)متوقفش کنی
    Go, give love to your body
    It's only you that can stop it
    Go, give love to your body
    It's only you that can stop it
    Go, give love to your body
    Go, give love to your body
    But you'll never be alone
    I'll be with you from dusk till dawn
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    I'll hold you when things go wrong
    I'll be with you from dusk till dawn
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here


    ترجمه آهنگ Movimento ازLexa

    ترجمه آهنگ  Movimento ازLexa

    [Refrão]

    Quando eu me movimento

    وقتی حرکت میکنم)میرقصم)

    Tu perde a noção do tempo

    همه کنترولشونو از دست میدن(منظورش اینه که خیلی جذاب میرقصه)

    Quando eu me movimento

    وقتی حرکت میکنم(میرقصم)

    Tu perde a noção do tempo

    همه کنترولشونو از دست میدن(منظورش اینه که خیلی جذاب میرقصه)

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

     [Verso]

    Falo baixinho

    ساکت باش

    Pertinho do ouvido

    فقط گوش کن

    Só pra brincar contigo

    فقط با من برقص

    Encosto, de ladinho

    {نمیدونم معنیش دقیقا چی میشه ولی فک کنم داره میگه از رو صندلی بلند شو}

    Pra mostrar o perigo

    بهت هشدار میدم

    Falo baixinho

    ساکت باش

    Pertinho do ouvido

    فقط گوش کن

    Só pra brincar contigo

    فقط با من برقص

    Encosto, de ladinho

    {نمیدونم معنیش دقیقا چی میشه ولی فک کنم داره میگه از رو صندلی بلند شو}

    Pra mostrar o perigo

    بهت هشدار میدم

    [Pré-refrão]

    De me ter, só pra você

    من فقط مال تو ام

    De querer, só pra você

    من خودمم میخوام که مال تو باشم

    De me ter, só pra você

    من فقط مال تو ام

    De querer, só pra você

    من خودمم میخوام که مال تو باشم

    [Refrão]

    Quando eu me movimento

    وقتی حرکت میکنم(میرقصم)

    Tu perde a noção do tempo

    همه کنترولشونو از دست میدن(منظورش اینه که خیلی جذاب میرقصه)

    Quando eu me movimento

    وقتی حرکت میکنم(میرقصم)

    Tu perde a noção do tempo

    همه کنترولشونو از دست میدن(منظورش اینه که خیلی جذاب میرقصه)

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

     

    ترجمه آهنگ Only Angel از Harry Style

    ترجمه آهنگ Only Angel از Harry Style

    I saw this angel

    من این فرشته رو دیدم

     

    I really saw an angel

    من واقها یه فرشته رو دیدم



    Open up your eyes, shut your mouth and see

    چشم هات رو باز کن، دهنت رو بنند و نگاه کن


    That I'm still the only one who's been in love with me

    من تنها کسی هستم که هنوزم عاشق خودش هست

     

    I'm just happy getting you stuck in between my teeth

    من خوشحالم که تو بین دندون هام گیر کردی

     

    (به طور کلی اگه چیزی بین دندون گیر کنه یعنی باعث مزاحمت هست

    هری داره میگه درسته وجودش براش مزاحمت داشته ولی بازم خوشحاله)

     

    And there's nothing I can do about it

    و هیچ کاری نیست که بتونم در این مورد انجام بدم

     

    Broke a finger knocking on your bedroom door

    انگشتم شکست وقتی در اتاقت رو می کوبیدم

     

    I got splinters in my knuckles crawling across the floor

    و خرده های (چوب یا شیشه) توی دستام رفت وقتی روزی زمین سینه خیز میرفتیم

     

    (اشاره به اهنگ meet in the hallway داره اونجایی که میگفت تا اراده کنی من پشت در و روی زمین اتاقت هستم)

     

    Couldn't take you home to mother in a skirt that short

    با این دامن کوتاه نمی تونم تو رو ببرم خونه پیش مادرم

     

    But I think that's what I like about it

    ولی فکر کنم این همون چیزی که ازش خوشم میاد

     

    (معمولا پسر ها دوست دخترشون رو خونه میبرن تا با مادرش آشنا بشن)

     

     

    شروع کورس

     

    She's an angel, only angel

    اون یه فرشته است، تنها فرشته من

     

    She's an angel, my only angel

    اون یه فرشته است، تنها فرشته من

     

    پایان کورس

     

     

    I must admit I thought I'd like to make you mine

    باید قبول کنم که تو این فکر بودم که تو رو مال خودم کنم

     

    As I went about my business through the warning signs

    وقتی که با وجود نشانه های هشدار کار خودم رو کردم

    (go about business یعنی سر گرم کار خود شدن، یعنی به همون روال همیشگی کار رو پیش بردن اینجا منظورش اینه که به نشانه های هشدار توجه نکرده و کارخودش رو کرده)

     

    End up meeting in the hallway every single time

    هر دفعه به ملاقات توی سالن ختم میشه

     

    (همونطور که توی اهنگ meet in the hallway دو زوج وقتی با هم قهر میکنن یکی شون میره توی سالن حال خونه میخوابه، پس اینجا منظور خواننده اینه که نشانه های هشدار رو جدی نگرفته و آخرش شده رابطه ای که همش به قهر و آشتی ختم میشه)

     

    And there's nothing we can do about it

    و هیچ کاری نیست که بتونیم در این مورد انجام بدیم

     

    Told it to her brother and she told it to me

    به بردارش گفتم و اونم به من گفت

     

    That she's gonna be an angel, just you wait and see

    اون میخواد یه فرشته بشه، فقط صبر کن و تماشا کن

     

    When it turns out she's a devil in between the sheets

    وقتی که بین ملافه هاش به یک شیطان تبدیل میشه

    {زیاد معنی خوبی نمیده}

    And there's nothing she can do about it

    و هیچ کاری نیست که بتونه در این مورد انجام بدم

     

     

    تکرار کورس

     

     

    Wanna die, wanna die, wanna die tonight

    میخوام، میخوام، میخوام امشب بمیرم

     

    Wanna die, wanna die, wanna die tonight

    میخوام، میخوام، میخوام امشب بمیرم

     

    Wanna die, wanna die, wanna die tonight

    میخوام، میخوام، میخوام امشب بمیرم

     

    تکرار کورس

    ترجمه آهنگ Supermarket Flowers از Ed Sheeran

    ترجمه آهنگ  Supermarket Flowers از Ed Sheeran

    I took the supermarket flowers from the windowsill

    گل های سوپرمارکتی را از لبه ی پنجره برداشتم

     

    (گل سوپرمارکتی به دسته گل ارزون قیمت و ساده میگن)

     

    I threw the day old tea from the cup

    فنجان چای باقی مونده از روز گذشته رو خالی کردم

     

    Packed up the photo album Matthew had made

    آلبوم عکسی رو برداشتم، البوم عکسی که متیو


    Memories of a life that's been loved

    باهاش خاطراتی از زندگی که عاشقش بودم رو ساخته بود

     

    (متیو شیرن برادر اد هست)

     

    Took the get well soon cards and stuffed animals

    کارت های سلامت و عروسک های حیوانات رو برداشتم

     

    (get well cards کارت هایی هستند که برای بیمار میبرن تا

    بهش این امیدواری بدن که هر چه زودتر حالش خوب میشه)

     

    Poured the old ginger beer down the sink

    آب جوی زنجبیلی رو توی سینک خالی کردم

     

    (گفته میشه اد شیران این اهنگ رو برای مادر بزرگش خونده که به تازگی

    فوت کرده، گل های سوپر مارکتی، کارت های سلامت چیزایی هستند که

    برای مادر بزرگش اوردن تا حالش خوب بشه، ولی مادر بزرگش در نهایت

    فوت کرده و الان دارن خونه ش رو مرتب وسائلش رو جمع و جور میکنن)

     

    Dad always told me, "Don't you cry when you're down"

    پدرم همیشه میگفت: وقتی غمگین هستی گریه نکن

     

    But mum there's a tear every time that I blink

    اما مادرم هر موقع که چشمانم را باز میکنم اشک میریزم

     

    Oh, I'm in pieces, it's tearing me up, but I know

    اوه من خرد شده ام، دارم متلاشی میشم، اما میدونم

     

    A heart that's broke is a heart that's been loved

    قلبی که شکسته شده همون قلبی هست که من عاشقش بودم

     

     

    شروع کورس

    So I'll sing Hallelujah

    پس خواهم گفت هله‌ لویا

    {هله لویا یه جور ذکره که مسیحی ها در دعا هاشون میگن}

     

    You were an angel in the shape of my mum

    تو یک فرشته ای بودی به شکل مادرم

     

    When I fell down you'd be there holding me up

    هر وقتی زمین میخوردم تو اونجایی بودی و من رو بلند میکردی

     

    Spread your wings as you go

    هرجایی که میرفتی بال هات رو باز میکردی

    {منظورش اینه که زیر سایه ات بودیم}

     

    When God takes you back

    وقتی که خدا تو رو ببره پیش خودش

     

     He'll say "Hallelujah you're home"

    بهت میگه: هله‌ لویا تو در خانه خودت هستی

     

    پایان کورس

     

    I fluffed the pillows, made the beds, stacked the chairs up

    بالش ها رو تمیز کردم، رخت خواب رو مرتب کردم، صندلی ها رو چیدم

     

    Folded your nightgowns neatly in a case

    لباس شب رو تمیز کردم و توی صندوق گذاشتم

     

    (لباس های شب معمولا یک محفظه مخصوص دارن که در اون

    نگهداری میشن، همونطور هم که اول ترانه اشاره کرده بود بعد

    از مرگ مادر بزرگش در حال مرتب کردن خونه ش هستن)

     

    John says he'd drive then put his hand on my cheek

    جان میگه من رانندگی میکنم و بعدش دستش رو روی گونه هام میذاره

     

    (جان پدر اد شیرن)

     

    And wiped a tear from the side of my face

    و اشک ها رو از روی صورتم پاک میکنه

     

    I hope that I see the world as you did cause I know

    امیدوارم دنیا رو همونطوری ببینم که تو می دیدی

     

    A life with love is a life that's been lived

    زندگی با عشق همون زندگی بود که من کردم

     

    تکرار کورس 2 بار


    ترجمه آهنگ Inspired از Miley Cyrus

    ترجمه آهنگ  Inspired از Miley Cyrus

    I'm writing down my dreams, all I'd like to see

    رویا هام رو دارم می نویسم، همه شون رو دوست دارم ببینم

     

    Starting with the bees or else they're gonna die

    با زنبور ها و هرچیزی که دارن میمیرن شروع میکنم

     

    There won't be no trees or air for us to breathe

    هیچ درختی یا هوایی برای نفس کشیدمون باقی نمونده

     

    (چندی پیش یه بیماری عجیبی کندوهای عسل آمریکا رو فرا گرفت

    طوری که سی درصد زنبور های امریکا کشته شدند، احتمالا منظور

    مایلی همین موضوع و از بین رفتن زنبور ها باشه)

     

    I'll start feeling mad, but then I feel inspired

    اولش احساس افسردگی کردم، اما بعدش انگیزه میگیرم

     

    (شاید از بین رفتن درخت ها و چیزای دیگه براش غمگین

    باشه ولی این انگیزه رو بهش میده که بتونه نجاتشون بده)

     

    Thinking about the days coming home with dirty feet

    به روزهایی فکر میکنم که با پاهای کثیف به خونه می اومدم

     

    From playing with my dad all day in the creek

    (چون) تمام روز رو با پدرم توی رودخونه بازی میکردم

     

    He somehow has a way of knowing what to say

    یه جورایی خوب میدونست که چی باید بگه

     

    So when I'm feeling sad, he makes me feel inspired

    پس هروقتی که احساس افسردگی میکردم، اون کاری میکرد که انگیزه بگیرم

     

    شروع کورس

    We are meant for more

    ما برای بیشتر هدف گذاری شده ایم

     

    (یعنی اینکه برای اهداف بزرگ تر خلق شده ایم

    یا هدف های بزرگتری توی ذهنمون داریم)

     

    You're the handle on the door that opens up to change

    تو دستگیره ی اون دری هستی که رو به تغییرات باز میشه

     

    I know that sounds so strange, to think

    میدونم که فکر کردن بهش عجیب به نظر میرسه

     

    We are meant for more

    ما برای بیشتر هدف گذاری شده ایم

     

    You're the handle on the door that opens up to change

    تو دستگیره ی اون دری هستی که رو به تغییرات باز میشه

     

    I know that sounds so strange

    میدونم که عجیب به نظر میرسه

     

    Cause you've always felt so small, but know you aren't at all

    چون همیشه احساس کوچک بودن میکردی، اما میدونی که اصلا اینطوری نیست

    And I hope you feel inspired, I hope you feel inspired

    و امیدوارم که انگیزه گرفته باشی، امیدوارم که انگیزه گرفته باشی

    پایان کورس

     

    How can we escape all the fear and all the hate?

    چطور میتونیم از این همه تنفر و ترس فرار کنیم؟

     

    Is anyone watching us down here?

    آیا کسی این پایین ما رو نگاه میکنه؟

     

    Death is life, it's not a curse

    مرگ زندگی هست، یه نفرین (مصیبت) نیست

     

    Reminds us of time and what it's worth

    (مرگ) به ما زمان و ارزشش رو یاد آوری میکنه

     

    To make the most out of it while we're here

    که تا وقتی اینجاییم (زنده ایم) بیشترین استفاده رو از زمان ببریم

     

    تکرار کورس

     

    But how can we escape all the fear and all the hate?

    اما چطور میتونیم از این همه تنفر و ترس فرار کنیم؟

     

    Is anyone watching us down here?

    آیا کسی این پایین ما رو نگاه میکنه؟

     

     

    ترجمه آهنگ Swish Swish از Katy Perry و Nicki Minaj

    ترجمه آهنگ  Swish Swish از Katy Perry و Nicki Minaj


    They know what is what but they don't know what is what

    اونا میدونن چی به چیه، اما نمیدونن چی به چیه

     

    (یعنی اونا از همه ی مطلب خبر ندارن)

     

    They just strut, What the fuck?

     همه شون گیج شدن، چه اتفاقی داره میوفته؟


     

    Katy Perry

    A tiger, don't lose no sleep

    یه ببر هیچ خوابی رو از دست نمیده

     

    (منظورش اینه که هیچی براش اهمیت نداره و راحت میخوابه)

     

    Don't need opinions

    به بقیه اهمیت نمیده

     

     

    From a selfish or a sheep, Don't you come for me

    درباره ی یه آدم خودخواه یا یه گوسفند، از من سوالی نکن

     

     

    No, not today

    نه ، امروز نه

     

    You're calculated, I got your number

    آمارتو دارم ، من شماره ت رو دارم

     

    (منظورش اینه که خوب میشناسمت)

     

    Cause you're a joker and I'm a courtside killer queen

    چون تو یه دلقک هستی و من ملکه باشکوه و قاتل هستم

     

    And you will kiss the ring, you best believe

    و تو آخرش حلقه رو میبوسی(منظورش دستشه)،بران بهتره که باور کنی

     

    (kiss the ring یعنی ادای احترام کردن نسبت به ارشدتر از خود)

     

    شروع پیش کورس دو

    Katy Perry

    So keep calm, honey, I'ma stick around

     

    For more than a minute, get used to it

    پس آروم باش، عزیزم، میخوام بیشتر از

    یک دقیقه اینجا بمونم، چون برام عادت شده

    (منظورش روی صحنه و سر زبون بودن هاست)

     

    Funny my name keeps coming outcho mouth

    خیلی جالبه که اسمم از دهنت بیرون میاد

     

    Cause I stay winning, Lay em up like

    چون من یه برنده باقی میمونم و همشونو مثل...پرت میکنم


     

    Swish, swish, bish

    سوییش، سوییش

    (swish یه شوت تو بسکتباله که توپ مستقیم میره تو سبد اینجا منظورش اینه که کارش خیلی بینقصه)

     

    Another one in the basket

    یک ضربه دیگه توی سبد

     

    Can't touch this

    نمی تونه اینو حس کنه

     

    Another one in the casket

     که یکی دیگه توی تابوته

     

    Your game is tired, you should retire

    دیگه بازیت (آهنگات) خسته کنندس،برات بهتره بازنشست شی

     

    You're about cute as an old coupon expired

    تو به اندازه یک کوپن قدیمی از رده خارج شده جذابی

     

    And karma's not a liar, She keeps receipts

    سرنوشت دروغگو نیست، حساب ها رو نگه میداره

     

    (تقریبا همون هیچ کاری بی پاسخ نمیمونه هستش)

    ***

     

    They know what is what but they don't know what is what

    اونا میدونن چی به چیه، اما نمیدونن چی به چیه

     

    (یعنی اونا از همه ی مطلب خبر ندارن)

     

    They just strut, What the fuck?

     همه شون گیج شدن، چه اتفاقی داره میوفته؟


    ***

    Nicki Minaj

    Pink Ferragamo sliders on deck

    دمپایی صورتی راماگو روی میزه

     

    (یه برند دمپایی هست)

     

    Silly rap beefs just get me more checks

    رپ های مخالف مسخرت فقط چک های من رو بیشتر میکنه

     

    My life is a movie, I'm never off set

    زندگی من مثل یه فیلمه، که هیچ وقت نمیزارم تموم بشه

     

    Me and my amigos

    من و دوستام

    (amigo اسپانیایی هستش که به معنی دوسته)

     

    Swish swish,

    I got them upset

    سویش سویش،

    اونا رو چپه شون کردم (شکستشون دادم)

     

    But my shooters'll make em dance like dubstep

    اما تیراندازام (منظورش شعراشه) کاری میکنن که اونا مثل داب استپ (یه جور رقصه که توش لرزیدن زیاده) برقصن

     

     

    Swish, swish

    , aww, my haters is obsessed

    سویش سویش

    ، کسایی که ازم متنفرن عقده ای ان

     

    Cause I make M's, they get much less

    چون من تو پول غلت میزنم و اونا کمتر پول درمیارن

     

     

    Don't be tryna double back

    تلاش نکن که به عقب برگردی

     

    I already despise you

    من قبلنا  حالتو گرفتم

     

    All that fake love you showing

    و اون عشق قلابی ای که نشونم میدی

     

    Couldn't even disguise you

    نمی تونه درونتو عوض کنه

     

    Ran?

    When?

    Nicki getting tan

     فرار؟

    کی؟

    نیکی داره زیر آفتاب برنزه میکنه

    (منظورش اینه که براش اهمیت نداره)

     

    Mirror mirror who's the fairest bitch in all the land?

    آینه، آینه، کی زیباترین دختر دنیاست؟

     

    Damn, man, this bitch is a Stan

    لعنتی این کثافت یه دیوونست

     

    Muah, muah,

    the generous queen will kiss a fan ass goodbye

    صدای بوسه

    یه ملکه باعظمت برای بار آخر برا طرفداراش بوسه میفرسته

     

    I'ma be riding by

    ممکنه بهم شلیک کننو کشته بشم

     

    I'ma tell my------- Biggz, yeah that's tha guy

    من به بیگز(اسم یه آهنگ سازه) میگم آره دوستمه

     

    A star's a star

    یه ستاره همیشه ستاره ست

     

    They never thought the swish god would take it this far

    اصلا فکرشو نمی کردن که این پرتاب بلند اینقد بالا بره

     

    (منظورش اینه که هیچکی فک نمیکرد که اون اینقدر موفق بشه)

     

    Get my pimp cup, this is pimp shit, baby

    جام شرابمو پر کن، این جام شراب خیلی عالیه عزیزم

     

    I only rock with Queens, so I'm making hits with Katy

    من فقط با ملکه ها رابطه دارم، پس با کتی یه اهنگ میسازم

     

    Swish, swish, bish

    سوییش، سوییش

    (swish یه شوت تو بسکتباله که توپ مستقیم میره تو سبد اینجا منظورش اینه که کارش خیلی بینقصه)

     

    Another one in the basket

    یک ضربه دیگه توی سبد

     

    Can't touch this

    نمی تونه اینو حس کنه

     

    Another one in the casket

     که یکی دیگه توی تابوته

     

     


    They know what is what but they don't know what is what

    اونا میدونن چی به چیه، اما نمیدونن چی به چیه

     

    (یعنی اونا از همه ی مطلب خبر ندارن)

     

    They just strut, What the fuck?

     همه شون گیج شدن، چه اتفاقی داره میوفته؟

     

    درباره ما
    ترجمه آهنگ های انگلیسی
    همانطور که میدانید یکی از راه های قوی کردن مهارت listening و همچنین speaking آهنگ های انگلیسی زبان اند که کمک زیادی در راستا میکنند و همچنین اصلاحات زیادی نیز در آنها بکار برده میشود. امیدوارم مطالب مورد نظر شما در این وبلاگ باشد. با تشکر
    نویسندگان
    آخرین نظرات کاربران
    Anita - من عاشق فیلم ناهمتا یا همون متمایز هستم این اهنگ هم اخر فیلم پخش میشه و خیلی اهنگش قشنگه - 1400/10/20
    dorsa - واقعا ترجمتون فوق العاده بود و هیچ جا به خوبی شما ترجمه نکرده بودن
    ممنونم ازتون - 1400/8/12
    hanak - خیلی ترجمه ی خوبی بود
    فقط مفهومیش به علت اینه که به سریال ربط داره و حتما باید سریالش رو ببینید تا مفهوم این یه موزیک از اون قسمت های درخشانش بشید، بابت ترجمه ممنون - 1400/6/2
    علی - سلام.
    خیلی ممنون از ترجمه فوق العاده تون
    توضیحاتی که دادید خیلی کمک کننده و خوب بود - 1400/5/14
    maral - vaghan aliiii mn ashegh in ahangm cheilii khobe - 1400/3/21
    سوری - میخوام کل تابستون گوشش کنم - 1400/3/11
    - درود، خسته نباشید
    سپاس فراوان از سایت تون و ترجمه های خوب تون
    من واقعاً آهنگ های Ed Sheeran رو دویت دارم، همه شون فوق العاده زیبا و پُر معنا هستن
    این آهنگ هم خیلی زیبا و احساسی بود، من رو یاد مادربزرگ خدا بیامرز خودم انداخت...وقتی ترجمه این آهنگ رو خوندم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم و چون یاد مادربزرگم افتادم احساساتی شدم و گریه ام گرفت
    روح همه مادربزرگ های عزیز شاد باشه - 1400/2/5
    زینب - عالی بود ممنون از ترجمه خوبتون - 1399/6/28
    سیما - باتشکر ترجمه هاتون عالیه ممنون - 1399/5/23
    محمد طاها سلیمانی - واقعا بهترین ترجمه ها رو توی این سایت پیدا میکنم!!
    همیشه در مورد جمله های نامفهوم توضیح کامل دادی؛ در صورتی که در دیگر ترجمه ها خبری از توضیح دادن نیست!
    واقعا این سایت بهترین ترجمه ها رو می‌زاره!!!

    من واقعا میخوام از مترجم تشکر کنم.

    واقعا ممنون!! - 1399/4/19

    تمامی حقوق مادی و معنوی مطالب(ترجمه ها) متعلق به ((ترجمه آهنگ های انگلیسی)) بوده و کپی برداری از آن فقط با ذکر لینک سایت مجاز می باشد.

    دوستان عضو کانال تلگرام بشید و لذت ببرید.ممنون

    برای ترجمه آهنگ مورد نظرتان وارد کانال تلگرام شوید. @E_LYRICS